Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
देवा मी चांडाळ चांडाळ । ह्मणतां लागताहे वेळ । नसे पाहातां भूमंडळ । ऐसा अमंगळ खळ दुसरा ॥1॥
जन्मा उपजलियापासुनी । असत्य कर्म तें अझुनी । सत्य आचरण नेणें स्वप्नीं । निखळ खाणी अवगुणांची ॥2॥
भिH दया अथवा कथा। कानीं न साहवे वार्ता । अखंड विषयांची वेथा । अधम पुरता अधमाहुनी ॥3॥
काम क्रोध दंभ अहंकार । गर्व ताठा मद मत्सर । यांचें तरी माहेरघर । परउपकार वैरी तैसा ॥4॥
निंदा द्वेष घात विश्वास । करितां नाहीं केला आळस । करूं नये ते केले संतउपहास । अभक्ष तें ही भिक्षलें ॥5॥
पािळलें नाहीं पितृवचन। सदा परद्वारीं परधनीं ध्यान । बोलों नये घडलें ऐसें अनोविन । दासीगमन आदिकरूनी ॥6॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
O God, even to call myself a wretch takes a long time, for there is no one in all the earth as inauspicious and vile as I. From the very moment of my birth, I have practiced nothing but falsehood. I do not know righteous conduct even in dreams. I am a pure mine of faults. Devotion, compassion, sacred stories, I cannot even bear to hear of them. My mind is ceaselessly tormented by sense-pleasures. I am the lowest of the low, more degraded than the most degraded. Lust, anger, hypocrisy, ego, arrogance, pride, and jealousy, these are my true home. Kindness to others is my enemy. In slander, malice, treachery, and betrayal, I have shown no laziness. I have mocked the saints, that which should never be done. I have consumed what should not be consumed. I did not heed my father's words. My gaze was always fixed on another's door and another's wealth. Unspeakable deeds have been done, beginning with sins too shameful to name.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Confession and Sin
Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.
More in this theme →Continue exploring