Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
उभा देखिला भीमातीरीं । कर मिरवले कटावरी । पाउलें तरी सम चि साजिरीं । नाम तरी अनंत अतिगोड ॥1॥
शंखचक्रांकित भूषणें । जडितमेखळा चिद्रत्नें । पितांबर उटी शोभे गोरेपणें । लोपलीं तेणें रवितेजें ॥2॥
श्रवणीं कुंडलें देती ढाळ । दशांगुळीं मुिद्रका माळ । दंतओळी हिरे झळाळ । मुख निर्मळ सुखरासी ॥3॥
कडीं कडदोरा वांकी वेळा । बाहीं बाहुवटे पदक गळां । मृगनाभी रेखिला टिळा । लवती डोळां विद्युल्लता ॥4॥
सुंदरपणाची साम्यता । काय वणूप ते पावे आतां । तुकयाबंधु ह्मणे रे अच्युता । धन्य ते मातापिता प्रसवली ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have seen Him standing on the bank of the Bhima, His hands resting gracefully upon His waist. His feet are beautifully even, and His Name is infinitely sweet. Conch and discus mark His ornaments. A jeweled girdle shines with the gems of consciousness. A yellow silk garment and sandalwood paste enhance His fair complexion, outshining the radiance of the sun. Earrings cast their glow upon His ears. Rings adorn His ten fingers alongside a rosary. His row of teeth sparkles like diamonds. His face is pure and overflows with bliss. A waist-cord and bracelets adorn His waist and wrists. Armlets grace His arms, a pendant hangs at His throat, and a musk tilak marks His forehead. His eyes flash like lightning. What comparison can describe such beauty? Says Tukayabandhu, O Achyuta, blessed indeed are the mother and father who gave birth to You.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring