राम
गाथा 619Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय मी उद्धार पावेन । काय कृपा करील नारायण । ऐसें तुह्मी सांगा संतजन । करा समाधान चित्त माझें ॥1॥

काय हें खंडइऩल कर्म । पारुषतील धर्माधर्म । कासयानें तें कळे वर्म । ह्मणउनी श्रम वाटतसे ॥ध्रु.॥

काय हो िस्थर राहेल बुद्धी । कांहीं अरिष्ट न येल मधीं । धरिली जाइऩल ते शुद्धी । शेवट कधीं तो मज न कळे ॥2॥

काय ऐसें पुण्य होइऩल गांठीं । घालीन पायीं देवाचे मिठी । मज तो कृवाळील जगजेठी । दाटइन कंठीं सद्गदित ॥3॥

काय हे निवतील डोळे । सुख तें देखोनी सोहळे । संचित कैसें तें न कळे । होतील डोहळे वासनेसी ॥4॥

ऐसी चिंता करीं सदा सर्वकाळ । रात्रिदिवस तळमळ । तुका ह्मणे नाहीं आपुलें बळ । जेणें फळ पावें निश्चयेंसी ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Will I ever be redeemed? Will Narayana ever show me mercy? O saints, please tell me so and bring peace to my mind. Will this karma ever be broken? Will right and wrong be resolved? By what means can the secret be known? This is why I feel so troubled. Will my mind ever become steady? Will no calamity come in between? Will the awareness I have grasped be maintained? I cannot tell when the end will come. Will such merit ever be mine that I may clasp God's feet in embrace? Will the Lord of the World look upon me with kindness, and will my throat choke with devotion? Will these eyes ever be satisfied, seeing that blissful celebration? The nature of my accumulated destiny is unknown; longings stir in desire. Says Tuka, I carry this anxiety at all times, day and night. I have no strength of my own by which I may attain the fruit with certainty.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →