राम
गाथा 616Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अगा ए सावऑया सगुणा । गुणनिधिनाम नारायणा । आमची परिसा विYाापना । सांभाळी दीना आपुलिया ॥1॥

बहु या उदराचे कष्ट । आह्मांसि केलें कर्मभ्रष्ट । तुमची चुकविली वाट । करीं वटवट या निमित्यें ॥ध्रु.॥

जालों पांगिला जनासी । संसाराची आंदणी दासी । न कळे कधीं सोडविसी । दृढपाशीं बहु बांधलों ॥2॥

येथें तों नये आठव कांहीं । विसावा तो क्षण एक नाहीं । पडिलों आणिके प्रवाहीं । हित तों कांहीं दिसे चि ना ॥3॥

जीवित्व वेचलों वियोगें । हिंडतां प्रवास वाउगें । कांहीं व्याधि पीडा रोगें । केलिया भोगें तडातोडी ॥4॥

माझा मीं च जालों शत्रु । कैचा पुत्र दारा कैचा मित्रु । कासया घातला पसरु । अहो जगद्ग‍ु तुका ह्मणे ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O beautiful one, O treasure-house of virtues, Narayana, hear our plea and protect Your own helpless ones. Great are the hardships of this belly; they have made us fallen from our duty, led us astray from Your path, and made us chatter for these worldly needs. I have been scattered among people, given as a servant to worldly life. I do not know when You will free me; I am bound fast in strong bonds. Here no remembrance arises at all; there is not a moment's rest. I have fallen into another current, and no welfare is in sight. My life has been spent in separation, wandering on futile journeys, afflicted by disease and suffering. I have become my own enemy. What son, what wife, what friend is truly mine? Why did You spread this net? Says Tuka, O Lord of the World.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →