राम
गाथा 603Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

बोली मैंदाची बरवी असे । वाटे अंतरीं घालावे फांसे ॥1॥

कैसा वरिवरि दिसताहे चांग । नव्हे भाविक केवळ मांग ॥ध्रु.॥

टिळा टोपी माळा कंठीं । अंधारीं नेउनि चेंपी घांटी ॥2॥

तुका ह्मणे तो केवळ पुंड । त्याजवरी यमदंड ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The words of the deceiver sound pleasant, but his intention is to slip a noose around your neck. On the surface he appears handsome and good, but he is no devotee; he is a thorough scoundrel. He wears the tilak, the cap, and the garland around his neck, then leads you into the dark and squeezes your throat. Says Tuka, he is nothing but a thug, and the rod of Yama hangs over him.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →