राम
गाथा 533The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संवसार तीहीं केला पाठमोरा । नाहीं द्रव्य दारा जया चित्तीं ॥१॥

शुभाशुभ नाहीं हर्षामर्ष अंगीं । जनार्दन जगीं होउनि ठेला ॥२॥

तुका म्हणे देहें दिला एकसरें । जयासि दुसरें नाहीं मग ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Those who have turned their backs on worldly life, who hold no desire for wealth or spouse in their hearts, in whom neither good fortune nor bad provokes elation or resentment: they have become Janardana himself, living in the world. Says Tuka, having surrendered the body once and for all, nothing second remains for them.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →