Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तया साटीं वेचूं वाणी । अइकों कानीं वारता ॥१॥
क्षेम माझे हरिजन । समाधान पुसतां त्यां ॥ध्रु.॥
परत्रींचे जे सांगाती । त्यांची याती न विचारीं ॥२॥
तुका म्हणे धैर्यवंतें । निर्मळचित्तें सरवीं तीं ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
For their sake I spend my voice, and with my ears I drink in any news of them. I ask after the welfare of my fellow devotees of Hari, and their well-being is my peace of mind. They are the true companions for the life beyond; I do not consider their caste. Says Tuka, those valiant ones of pure heart are the best of all.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring