Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आली लळिताची वेळ । असा सावध सकळ ॥१॥
लाहो करा वेगीं स्मरा । टाळी वाउनि विश्वंभरा ॥ध्रु.॥
जालिया अवसान । न संपडती चरण ॥२॥
तुकयाबंधु म्हणे थोडें । अवधि उरली आहे पुढें ॥३॥
करीं अंगीकार नको मोकलूं हरी । पतितपावन ब्रिदें करावीं खरीं ॥ध्रु.॥
नेणें भक्तिभाव तुझा म्हणवितों दास । जरि देसी अंतर तरि लज्जा कोणास ॥२॥
म्हणे तुकयाबंधु तुझे धरियेले पाये । आतां कोण दुजा ऐसा आम्हांसी आहे ॥३॥
आणीक प्रमाण नाहीं दुसरें आतां । योगक्षेमभार तुझे घातला माथां ॥ध्रु.॥
तूं च क्रियाकर्म धर्म देव तूं कुळ । तूं च तप तीर्थ व्रत गुरु सकळ ॥२॥
म्हणे तुकयाबंधु करिता कार्यता देवा । तूं च भाव भक्ति पूजा पुनस्कार आघवा ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The hour of the final song has come; let everyone be alert. Hurry, remember the Lord of the universe and clap your hands in praise. Once life departs, these feet will not be found again. Says Tuka's brother, only a little time remains ahead. Accept me, O Hari; do not let me go. Make good your title of Redeemer of the fallen. I know nothing of devotion, yet I call myself your servant; if you abandon me, whose shame will it be? Says Tuka's brother, I have grasped your feet; who else is there for me now? There is no other proof or refuge remaining. I have placed the burden of my welfare upon your head. You are my action, my duty, my righteousness, my deity, my family. You are my penance, my pilgrimage, my vow, my guru, my all. Says Tuka's brother, O God who accomplishes all things, you alone are my devotion, my worship, my ritual, and my every offering.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring