Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
नीट पाट करूनि थाट । दावीतसे तोरा । आपणाकडे पाहो कोणी । निघाली बाजारा ॥१॥
ते सौरी नव्हे निकी । भक्तीविण फिकी ॥ध्रु.॥
चांग भांग करूनि सोंग । दावी माळा मुदी । रुक्याची आस धरूनि । हालवी ती फुदी ॥२॥
थोरे घरीं करी फेरी । तेथें नाचे बरी । जेथें निघे रुका । तेथें हालवी टिरी ॥३॥
आंत मांग बाहेर चांग । सौरी ती नव्हे तेग । तुका दास नटतसे । न करी त्याचा संग ॥४॥
चाल माझ्या राघो । डोंगरीं दिवा लागो ॥ध्रु.॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
She dresses herself neatly and parades with airs, hoping someone will notice her as she heads to the marketplace. But that minstrel-woman is not a true one; without devotion she is tasteless. She puts on a fine appearance, displays rosaries and rings, and driven by the hope of a coin she sways her hips. She makes her rounds to wealthy houses and dances well there; wherever a coin emerges, she wiggles her skirt. Outwardly she looks splendid, but inside she is base; she is no genuine minstrel but a sham. Says Tuka, the true servant dances for God and keeps no company with such pretenders.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring