Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
भाव दावी शुद्ध देखोनियां चित्त । आपल्या अंकित निजदासां ॥1॥
सांगे गोपाळांसि काय पुण्य होतें । वांचलों जळते आगी हातीं ॥2॥
आजि आह्मां येथें राखियेलें देवें । नाहीं तरी जीवें न वंचतों ॥3॥
न वंचत्या गाइऩ जळतों सकळें । पूर्वपुण्यबळें वांचविलें ॥4॥
पूर्वपुण्य होतें तुमचिये गांठी । बोले जगजेठी गोपाळांसि ॥5॥
गोपाळांसि ह्मणे वैकुंठनायक । भले तुह्मी एक पुण्यवंत ॥6॥
करी तुका ह्मणे करवी आपण । द्यावें थोरपण सेवकांसि ॥7॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
God reveals the pure truth to those whose hearts are clean, to His own devoted servants. He tells the cowherds, 'What good fortune you must have had! We were saved from that burning fire.' 'Today God has protected us here. Otherwise, we would not have survived.' 'The cows and all of us would have perished. It was the power of your past merits that saved us.' 'You had great merit stored within you,' says the Lord of Vaikuntha to the cowherds. 'You are truly blessed and virtuous,' He tells them. Says Tuka, He acts and He makes others act. He gives the credit to His servants.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring