राम
गाथा 4464Sacred Stories

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

दारिद्रानें विप्र पीडिला अपार । तया पोटीं पोर एक असे ॥1॥

बाहेरी मिष्टान्न मिळे एके दिशीं । घेऊनी छंदासि त्या चि बैसे ॥ध्रु.॥

क्षुधाकाळीं रडे देखिलें तें मागे । कांहीं केल्या नेघे दुजें कांहीं ॥2॥

सहज कौतुकें बोले बापमाये । देवापाशीं आहे मागशी तें ॥3॥

तेव्हां तुजलागीं स्मरे नारायणा । जीवींच्या जीवना पांडुरंगा॥4॥

लागली हे क्षुधा जात असे प्राण । काय हें निर्वाण पाहातोसि ॥5॥

प्राण हा उत्कर्ष जाहला विव्हळ । तेव्हां तो कृपाळ धांव घाली ॥7॥

सांडूनि वैकुंठ धांव घाली तइप । आळंगिला बाहीं कृपावंतें ॥8॥

तुका ह्मणे दिला क्षीराचा सागर । राहे निरंतर तयापासीं ॥9॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A brahmin was tormented by terrible poverty. He had one child. The child would occasionally find sweets somewhere and become fixated on them. When hungry, the child would cry and demand those very sweets, refusing everything else. In playful innocence, the parents said, 'Ask God for what you want.' From that moment the child remembered You, O Narayana, O life of my life, O Panduranga. 'I am starving; my life is ebbing away. What final end are You waiting for?' When the child's distress became unbearable and overwhelming, the compassionate Lord rushed to help. Leaving Vaikuntha behind, He came running and embraced the child with His gracious arms. Says Tuka, He gave the child an ocean of milk and stayed with that family forever.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पौराणिक कथा

Sacred Stories

Abhangas drawing on mythological narratives to illuminate spiritual truths.

More in this theme →