राम
गाथा 4450Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तुळसीवृंदावनीं उपजला कांदा । नावडे गोविंदा कांहीं केल्या ॥1॥

तैसे वंशामध्यें जाले जे मानव । जाणावे दानव अभH ते ॥ध्रु.॥

केवडएामधील निगपध कणसें । तैशीं तीं माणसें भिHहीन ॥2॥

तुका ह्मणे जेवीं वंदनांतिल आळी । न चढे निढळीं देवाचिया ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If an onion sprouts in a tulsi garden, Govinda will never accept it, no matter what you do. Just so, those who are born into a good lineage but lack devotion should be known as demons. Like worthless husks growing amid fine grain, such are the people devoid of devotion. Says Tuka, just as a worm from a sandalwood tree cannot be placed upon the brow of the deity.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →