Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अल्प विद्या परि गर्वशिरोमणि । मजहुनि Yाानी कोणी आहे ॥1॥
अंगीं भरे ताठा कोणासी मानीना । साधूची हेळणा स्वयें करी ॥ध्रु.॥
सज्जनाच्या देहीं मानी जो विटाळ । त्रैलोकीं चांडाळ तो चि एक ॥2॥
संतांची जो निंदा करी मुखीं जप। खतेलें तें पाप वज्रलेप ॥3॥
तुका ह्मणे ऐसे मावेचे मइंद । त्यांपाशीं गोविंद नाहीं नाहीं ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He has but little learning, yet he is the crest-jewel of pride, fancying that no one is wiser than he. His body is stiff with arrogance; he respects no one and himself insults the saints. He who considers a saint's body impure is the vilest wretch in all three worlds. He who slanders the saints while performing rituals with his lips is smeared with sin as hard as diamond. Says Tuka, such pretenders and imposters are far, far from Govinda.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring