राम
गाथा 4429Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कोरडिया गोष्टी नावडती मना । नाहीं ब्रह्मYाानाविण चाड ॥1॥

दाखवीं आपुलें सगुण रूपडें । वंदीन मी कोडें पाय तुझे ॥ध्रु.॥

न लगे तो मोक्ष मज सायुज्यता । नावडे हे वार्ता शून्याकारी ॥2॥

तुका ह्मणे चाड धरीन श्रीमुखें । येशिल कवतुकें जवळीक ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Dry, empty talk does not please the mind. Without the direct knowledge of Brahman, I have no interest. Show me Your form in its fullness; I will bow at Your feet with delight. I do not want mere liberation or formless union. The talk of the void does not appeal to me. Says Tuka, I will be satisfied only when You come near me with playful affection, and I behold Your face.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →