Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
काय पाहतोसि कृपेच्या सागरा । नराच्या नरेंद्रा पांडुरंगा ॥1॥
नामाचा प्रताप िब्रदाचा बडिवार । करावा साचार नारायणा ॥ध्रु.॥
कलीमाजी देव बौध्यरूप जाला । जगाचिया बोला लागूं नका ॥2॥
माय पुत्रा काय मारूं पाहे कळी । जगाची ढवाळी काय काज ॥3॥
तुका ह्मणे या हो कृपेच्या सागरा । रुकुमादेवीवरा मायबापा ॥4॥
धन्य तो एक संसारीं । रामनाम जो उच्चारी ॥ध्रु.॥
तुका ह्मणे रामनामीं । कृतकृत्य जालों आह्मीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
What are You waiting for, O ocean of grace, O King of kings, O Panduranga? Make the glory of the Name and the honor of Your pledges come true, O Narayana. In this age of Kali, God has taken the form of Buddha. Do not heed the words of the world. Can Kali, the dark age, truly destroy a mother's son? What business is the world's gossip? Says Tuka, come, O ocean of mercy, O husband of Rukmadevi, O my parent. Blessed is that one in this world who utters the Name of Rama. Says Tuka, through Rama's Name, we have become perfectly fulfilled.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring