राम
गाथा 4403Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

पहावा नयनीं विठ्ठल चि एक । कांहीं तरी सार्थक संसाराचें ॥1॥

कोठें पाहों तुज कां गा लपालासि । कांहीं बोल मशीं नारायणा ॥ध्रु.॥

वाटते उदास मज दाही दिशा । तुजविण हृषीकेशा वांचोनियां ॥2॥

नको ठेवूं मज आपणा वेगळें । बहुत कळवळें तुजलागीं ॥3॥

तुका ह्मणे भेटी देइप नारायणा । घडी कंठवेना तुजविण ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let my eyes see Vitthal and Vitthal alone; let there be some meaning to this worldly life. Where shall I look for You? Why do You hide? Speak something to me, O Narayana. All ten directions feel desolate to me, living without You, O Hrishikesha. Do not keep me separate from Yourself; I long for You with great intensity. Says Tuka, grant me Your presence, O Narayana. Without You, I cannot endure even a moment.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →