राम
गाथा 440Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नजर करे सो ही जिंके बाबा दुरथी तमासा देख । लकडी फांसा लेकर बैठा आगले ठकण भेख ॥१॥

काहे भुला एक देखत आंखो मार तडांगो बाजार ॥ध्रु.॥

दमरी चमरी जो नर भुला । सोत आघो हि लत खाये ॥२॥

नहि बुलावत किसे बाबा आप हि मत जाये । कहे तुका उस असाके संग फिरफिर गोदे खाये ॥३॥

दरवेस -अभंग १

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The one who watches wins; from a distance, my friend, watch the spectacle. The trickster sits with his staff and snare, his disguise set to deceive those who come near. Why are you dazzled? Open your eyes and see the blows raining down in this marketplace. The fool who is lured by a penny will get kicked even by his own kind. Do not go uninvited, my friend, and do not call anyone who has not been summoned. Says Tuka, whoever keeps company with such a one gets kicked again and again.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →