राम
गाथा 4332Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

धरोनियां फरश करी । भHजनाचीं विघ्नें वारी॥1॥

ऐसा गजानन महाराजा । त्याचें चरणीं हालो लागो माझा ॥ध्रु.॥

सेंदुर शमी बहुिप्रय ज्याला । तुरा दुर्वांचा शोभला ॥2॥

उंदिर असे जयाचें वहन । माथां जडितमुगुट पूर्ण ॥3॥

नागयYाोपवीत रुळे । शुभ्र वस्त्र शोभित साजिरें ॥4॥

भावमोदक हराभरी । तुका भावें हे पूजा करी ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Wielding the axe in hand, He removes the obstacles of His devotees. Such is the great Lord Gajanan. May my allegiance rest forever at His feet. He is fond of vermilion and shami leaves; a tuft of durva grass adorns Him. A mouse is His mount, and a jeweled crown graces His head. The sacred thread of a serpent hangs across His chest, and bright garments shine beautifully upon Him. Says Tuka, I worship Him with modakas of pure devotion, offered in abundance.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →