Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पंढरीस जाऊं ह्मणती । यम थोर चिंता करि ती ॥1॥
या रे नाचों ब्रह्मानंदें । विठ्ठलनामाचिया छंदें ॥ध्रु.॥
धरिली पंढरीची वाट । पापें रिगालीं कपाट ॥2॥
केलें भीमरेचें स्नान । यमपुरी पडिले खान ॥3॥
दुरोनि देखिली पंढरी । पापें गेलीं दुरच्यादुरी ॥4॥
दुरोनि देखिलें राउळ । हरुषें नाचती गोपाळ ॥5॥
तुका ह्मणे नाहीं जाणें । अखंड पंढरिराहणें ॥6॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Those who say they will go to Pandhari cause great worry to Yama. Come, let us dance in the bliss of Brahman, in the joyful chanting of Vitthal's Name. The moment one sets foot on the road to Pandhari, sins retreat behind closed doors. Bathing in the Bhimra river, the realm of Yama crumbles. Seeing Pandhari from afar, sins flee far, far away. Seeing the temple from a distance, the cowherds dance with delight. Says Tuka, there is no need to leave; one should dwell in Pandhari forever.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring