राम
गाथा 4319The Necessity of Experience

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

लटिका प्रपंच वांजेची संतति । तत्वYाा हे भ्रांति बाधूं नेणे ॥1॥

सूर्यबिंबीं काय अंधार रिघेल । मृगजळें तिंबेल नभ काइऩ ॥ध्रु.॥

तैसा दृश्यभास नाडळे चि डोळा । प्रकाशसोहळा भोगीतसे ॥2॥

भोग भोग्य भोHा नाडळे चि कांहीं । चैतन्यविग्रहीं पूर्णकाम ॥3॥

तुका ब्रह्मानंदीं आहे तुकब्रह्म । प्रपंचाचें बंड न देखे डोळां ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

This world is false, its offspring barren. One who knows the truth is not troubled by this illusion. Can darkness enter the orb of the sun? Can a mirage soak the sky? Just so, the appearance of the visible world does not delude the eye. One revels in the splendor of pure light. Enjoyer, enjoyed, and enjoyment are nowhere to be found; in the body of pure consciousness, one is perfectly fulfilled. Tuka abides in the bliss of Brahman; the tumult of the world does not appear before his eyes.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

अनुभव

The Necessity of Experience

Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.

More in this theme →