Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
जो या गेला पंढरपुरा । आणीक यात्रा न मानी तो॥1॥
सुलभ माय पंढरिराणा । पुरवी खुणा अंतरींच्या ॥ध्रु.॥
जन्मांतरिंच्या पुण्यरासी । वारी त्यासी पंढरी ॥2॥
बाहेर येतां प्राण फुटे । रडें दाटे गहिवरें ॥3॥
दधिमंगळभोजन सारा । ह्मणती करा मुरडींव ॥4॥
मागुता हा पाहों ठाव । पंढरिराव दर्शनें ॥5॥
तुका ह्मणे भूवैकुंठ । वाळुवंट भींवरा ॥6॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
One who has been to Pandharpur accepts no other pilgrimage. The gentle Lord of Pandhari fulfills every secret longing. The accumulated merit of many births draws one to the Pandhari pilgrimage. When it comes time to leave, the soul breaks; sobs of deep emotion well up. After the farewell meal is finished, they plead, let us turn back once more. Let us behold the Lord of Pandhari one more time through His darshan. Says Tuka, Pandhari is Vaikuntha on earth, and the sands of the Bhimra are its holy ground.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring