राम
गाथा 4221Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

ऐसा मी अपार पार नाहीं अंत । परि कृपावंत भाविकांचा ॥1॥

दुर्जनां चांडाळां करीं निदाऩळण । करीं संरक्षण अंकितांचें ॥ध्रु.॥

भH माझे सखे जिवलग सांगाती । सर्वांग त्यांप्रति वोडवीन ॥2॥

पीतांबरछाया करीन त्यांवरी । सदा त्यांचे घरीं दारी उभा ॥3॥

माझे भH मज सदा जे रातले । त्यांघरीं घेतलें धरणें म्यां ॥4॥

कोठें हें वचन ठेविलें ये वेळे । तुका ह्मणे डोळे झांकियेले ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I am boundless, without end or limit, yet I am full of compassion for the faithful. I crush the wicked and protect those who are pledged to Me. My devotees are My friends, My dear companions. I will extend My whole being to shield them. I will spread the shade of My yellow garment over them and stand always at their door. My devotees who are always devoted to Me, in their homes I have taken up permanent residence. Says Tuka, where has that promise gone now? You have simply closed Your eyes.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →