Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ते काय पवाडे नाहीं म्यां ऐकिले । गोपाळ रिक्षले वनांतरीं ॥1॥
मावेचा वोणवा होऊनि राक्षस । लागला वनास चहूंकडे ॥ध्रु.॥
गगनासी ज्वाळा लागती तुंबळ । गोधनें गोपाळ वेडावलीं ॥2॥
तुका ह्मणे तेथें पळावया वाट । नाहीं वा निपट ऐसें जालें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Have I not heard those tales of valor? The cowherds were rescued in the forest. A demon took the form of a wildfire and set the forest ablaze on all sides. Flames leapt up to the sky in towering pillars; the cattle and cowherds were bewildered. Says Tuka, there was absolutely no way to flee. That is how dire the situation had become.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring