राम
गाथा 4209Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

ते काय पवाडे नाहीं म्यां ऐकिले । गोपाळ रिक्षले वनांतरीं ॥1॥

मावेचा वोणवा होऊनि राक्षस । लागला वनास चहूंकडे ॥ध्रु.॥

गगनासी ज्वाळा लागती तुंबळ । गोधनें गोपाळ वेडावलीं ॥2॥

तुका ह्मणे तेथें पळावया वाट । नाहीं वा निपट ऐसें जालें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Have I not heard those tales of valor? The cowherds were rescued in the forest. A demon took the form of a wildfire and set the forest ablaze on all sides. Flames leapt up to the sky in towering pillars; the cattle and cowherds were bewildered. Says Tuka, there was absolutely no way to flee. That is how dire the situation had become.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →