राम
गाथा 4191Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 बसतां चोरापाशीं तैसी होय बुिद्ध । देखतां चि चिंधी मन धांवे ॥1॥

 व्यभिचा†यापासीं बैसतां क्षणभरी । देखतां चि नारी मन धांवे ॥ध्रु.॥

 प्रपंचाचा छंद टाकूनियां गोवा । धरावें केशवा हृदयांत ॥2॥

 सांडुनियां देइप संसाराची बेडी । कीर्तनाची गोडी धरावी गा ॥23॥

 तुका ह्मणे तुला सांगतों मी एक । रुिक्मणीनायक मुखीं गावा ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Sitting with a thief makes the mind think like a thief; the moment you see a rag, the mind races toward it. Sitting even for a moment with an adulterer, the mind runs at the sight of a woman. Abandon the clinging web of worldly preoccupation and hold Keshava in your heart. Cast off the shackles of worldly life and cultivate a taste for kirtan. Says Tuka, I tell you this one thing: sing of Rukmini's Lord with your lips.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →