Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 वैभव राज्य संपत्ती टाकावी । उदरार्थ मागावी माधोकरी॥1॥
 आपुलें तें आधीं करावें स्वहित । ऐसी आहे नीत स्वधर्माची ॥ध्रु.॥
 वर्ण कुळ जाति याचा अभिमान । तजावा सन्मान लौकिकाचा ॥2॥
 तुका ह्मणे राहे एकाकी निःशंक । देउनियां हाक कंठीं काळ ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
One should renounce power, kingdom, and wealth, and beg for alms from door to door. First attend to your own spiritual welfare; such is the law of one's true dharma. Abandon pride of caste, clan, and lineage, and reject the honor of worldly reputation. Says Tuka, dwell alone and fearless, placing the noose of Death around your own neck as a garland.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Renunciation
The case for letting go of worldly attachments and turning wholly to God.
More in this theme →Continue exploring