Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 आतां वांटों नेदीं आपुलें हें मन । न सोडीं चरण विठोबाचे ॥1॥
 दुजियाचा संग लागों नेदीं वारा । आपुल्या शरीरावरूनियां ॥ध्रु.॥
 यावें जावें आह्मीं देवा च सांगातें । मागूनी करीत हें चि आलों ॥2॥
 काय वांयां गेलों तो करूं उद्वेग । उभा पांडुरंग मागें पुढें ॥3॥
 तुका ह्मणे प्रेम मागतों आगळें । येथें भोगूं फळें वैकुंठींचीं ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Now I will not let my mind be divided. I will not release the feet of Vithoba. I will not let the breeze of any other's company touch my body. Coming and going, I will always walk with God; this is what I have been doing all along. Says Tuka, if we have not gone to waste, why should we fret? Panduranga stands before us and behind us. I ask for a love beyond measure; let me taste the fruits of Vaikuntha right here.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring