Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 होतें तैसें पायीं केलें निवेदन । अंतरलों दिन बहुत होतों ॥1॥
 संबोखुनी केलें समाधान चित्त । वोगरुणि भात प्रेमरस॥ध्रु.॥
 नामरत्नमणी करूनी भूषण । अळंकारमंडण माळा दिली ॥2॥
 तुका ह्मणे सुखें जालों निरामय । नामीं नामसोय निमग्नता ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
As I was, so I offered myself at His feet. I had been starved of Him for many long days. He consoled me and settled my mind, serving me a meal of love. He adorned me with the jeweled garland of the Name as my ornament and decoration. Says Tuka, I have happily become free of all ailment, immersed in the Name, absorbed in the Name's own way.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Ecstasy and Joy
Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.
More in this theme →Continue exploring