Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
विनति घातली अवधारीं । मज देई वो अभय करीं । पीडिलों खेचरीं । आणीक वारी नांवांची ॥१॥
रंगा येई वो एकला रंग वोडवला । हरिनाम उठिला गजर केला हाकारा ॥ध्रु.॥
देवांचे दैवते । तुज नमिलें आदिनाथे । ये वो कृपावंते । भोगा माझ्या धांवति ॥२॥
न लवीं आतां वेळ । आइत सारिली सकळ । तुका म्हणे कुळ । आमुचिये दैवते ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have laid my plea before you; grant me fearlessness with your own hand. Evil spirits and the cycles of rebirth have tormented me. Come, O single radiance; the great chant of Hari's name has begun and the call rings out. Even the gods of gods bow to you, O Adinath. Come, O compassionate one, hasten to my rescue. Says Tuka, delay no more; all is prepared. You are the presiding deity of our lineage.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring