Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 समुद्र हा पिता बंधु हा चंद्रमा । भगिनी ते रमा शंखाची या ॥1॥
 मेहुणा जयाचा द्वारकेचा हरि । शंख दारोदारीं भीक मागे ॥2॥
 दुष्ट हें जाणावें आपुलें स्वहित । तुका ह्मणे मात ऐसी आहे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The ocean is the conch's father, the moon is its brother, Lakshmi born of the ocean is its sister. Its brother-in-law is Hari of Dwaraka. Yet the conch goes begging from door to door. Says Tuka, know this about wicked fate. Despite great connections, one may still beg. Such is the way of the world.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Worldly Metaphors
Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.
More in this theme →Continue exploring