Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 न घडे मायबापें बाळकाचा घात । आपणादेखत होऊं नेदी ॥1॥
 कां मी मनीं चिंता वाहूं भय धाक । काय नव्हे एक करितां तुज ॥ध्रु.॥
 वर्म जाणे त्याच्या हिताचे उपाय । तान भूक वाहे कडिये खांदीं ॥2॥
 तुका ह्मणे तूं गा कृपावंत भारी । ऐसें मज हरी कळों आलें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A mother and father would never harm their child; they would not let harm come even before their own eyes. Then why should I carry worry, fear, and dread in my mind? Is anything impossible for You? A parent knows the remedies for the child's welfare, carrying its hunger and thirst upon hip and shoulder. Says Tuka, You are exceedingly compassionate, O Hari. This I have come to understand.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Faith and Trust
The boldness of faith, steadfastness, and the security of trusting in God.
More in this theme →Continue exploring