Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 कासया व्हावें जीतांचि मुH । सांडुनियां थीतें प्रेमसुख ॥1॥
 वैष्णवांचा दास जाला नारायण । काय त्या मिळोन असे काम ॥ध्रु.॥
 काय त्या गांठीचें पडलें सुटोन । उगला चि बैसोन धीरु धरीं ॥2॥
 सुख आह्मांसाटीं केलें हें निर्माण । निद।व तो कोण हाणे लाता ॥3॥
 तुका ह्मणे मज न लगे सायोज्यता । राहेन या संतां समागमें ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Why seek to be liberated while still alive, abandoning the settled joy of love? Narayana Himself has become the servant of the Vaishnavas; what remains to be accomplished by joining Him? What is there knotted in your bundle that needs untying? Simply sit still and hold your patience. This bliss was created for our sake; who but a fool would kick it away? Says Tuka, I do not want oneness with God. I would rather remain in the company of these saints.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring