Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आलियें धांवति धांवति भेट होइल म्हुण । तंव ते टळली वेळ वो माझा उरला सीण ॥१॥
आतां काय करूं सांग वो मज भेटेल कैसा । हरिलागीं प्राण फुटे वो थोरी लागली आशा ॥ध्रु.॥
लाविला उशीर बहुतीं बहु ओढिती ओढा । सांभाळितां सांग असांग दुःख पावल्यें पीडा ॥२॥
जळो आतां संसारु वो कई शेवट पुरे । तुकयाच्या स्वामी गोपाळालागीं जीव झुरे ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I came running, hoping to meet him, but the moment passed and only grief remained. How shall I meet Hari now? My life breaks apart, so great is the longing. Many pulled me back with their claims and delays, and in trying to manage all duties I suffered terrible pain. Let this worldly life burn away. Says Tuka, my soul pines only for my Lord Gopala.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring