राम
गाथा 404Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आता न यें मागें । मी आलें याच्या रागें । काय माझें जगें । कोपोनियां करावें ॥१॥

कां गो कलित्यां कोल्हाल । तुम्ही भलत्या च सकल । वेचाल ते बोल । झुटे होती बोलिले ॥ध्रु.॥

याचे भेटी माझें मन । स्वरुपीं ठाकले लोचन । वेगळें तें क्षण आतां होऊं नावरे ॥२॥

काज काम नको जालें । बीजें नावरे बोलिलें । याचिया भेदिलें । कामबाणीं अंतर ॥३॥

या वेगळें होणें । आतां जळो तैसें जिणें । घेतलें तें मनें । आतां मागें न फिरे ॥४॥

आतां मोटी वार । माझी नका धरूं चार । तुकयाचा दातार । शेजे तो मी सुतलों ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I will not turn back now; I have come drawn by his love. Let the world rage as it will, what can it do to me? My eyes have settled upon his form, and my heart cannot bear even a moment's separation. All desire and duty have fallen away, for his arrows of love have pierced my heart. Says Tuka, I have laid down beside my Benefactor; let life without him burn to ash, for I will not retreat.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →