राम
गाथा 403Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

क्याला मज आयो वारितेसी घरा । खेळतों सोकरा नंदाचा मी ॥१॥

बहु दिसीं जाली यासीं मज भेटी । आतां वाटे तुटी न परावी ॥ध्रु.॥

कोवळें बोलतो मना आवरतें । डोळियाचें पातें ढापवेना ॥२॥

आजि सकळांसी आलें चोलुनियां । कां गो पाठी वांयां पुलविली ॥३॥

तुमचें तें काय खोळंबलें काज । बल्या कां गो मज कोंडा घरीं ॥४॥

तुकयाचा धनी गोकुळनायक । सरा कांहीं एक बोलतों मी ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O mother, why do you call me back home? I am playing with the darling son of Nanda. After so many days I have met him again, and I cannot bear to part from him now. His tender words steal my heart; my eyelids will not close. Today everyone has come out to join the play; why then do you pull me back in vain? What task of yours am I delaying? Why, mother, do you lock me inside? Says Tuka, the Lord of Gokula is my master, and whatever I say, I say for him.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →