Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
क्याला मज आयो वारितेसी घरा । खेळतों सोकरा नंदाचा मी ॥१॥
बहु दिसीं जाली यासीं मज भेटी । आतां वाटे तुटी न परावी ॥ध्रु.॥
कोवळें बोलतो मना आवरतें । डोळियाचें पातें ढापवेना ॥२॥
आजि सकळांसी आलें चोलुनियां । कां गो पाठी वांयां पुलविली ॥३॥
तुमचें तें काय खोळंबलें काज । बल्या कां गो मज कोंडा घरीं ॥४॥
तुकयाचा धनी गोकुळनायक । सरा कांहीं एक बोलतों मी ॥५॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
O mother, why do you call me back home? I am playing with the darling son of Nanda. After so many days I have met him again, and I cannot bear to part from him now. His tender words steal my heart; my eyelids will not close. Today everyone has come out to join the play; why then do you pull me back in vain? What task of yours am I delaying? Why, mother, do you lock me inside? Says Tuka, the Lord of Gokula is my master, and whatever I say, I say for him.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring