Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 तुझें नाम गाया न सोपें डवळा । गाऊं कळवळा प्रेमाचिया ॥1॥
 येइल आवडी जैसी अंतरींची । तैसी मनाची कीर्ती गाऊं ॥2॥
 माझें मुख नामीं रंगो सर्वकाळ । गोविंद गोपाळ राम कृष्ण ॥3॥
 अबद्ध चांगलें गाऊं जैसें तैसें । बाहे बाळ जैसें मायबापा ॥4॥
 तुका ह्मणे मज न लावीं वांकडें । मी तुझें बोबडें बाळ तान्हें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Singing Your name is not easy for one who is clumsy; I will sing with the earnestness of love. Whatever affection rises from within, with that I will sing from the heart. May my mouth be ever colored with the name: Govinda, Gopala, Rama, Krishna. Whether my singing is rough or fine, I will sing however I can, like a child babbling to its parents. Says Tuka, do not look upon me crookedly; I am Your lisping infant child.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring