राम
गाथा 3978Appeals and Exhortations

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 पानें जो खाइऩल बैसोनि कथेसी । घडेल तयासी गोहत्या ॥1॥

 तमाखू ओढूनि काढला जो धूर । बुडेल तें घर तेणें पापें ॥ध्रु.॥

 कीर्तनीं बडबड करील जो कोणी । बेडुक होउनी येइल जन्मा ॥2॥

 जयाचिये मनीं कथेचा कंटाळा । होती त्या चांडाळा बहु जाच ॥3॥

 जाच होती पाठी उडती यमदंड । त्याचें काळें तोंड तुका ह्मणे ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

One who chews betel leaf while sitting at a sacred discourse incurs the sin of cow-slaughter. One who smokes tobacco and blows its fumes will ruin his entire household by that sin. Whoever chatters during kirtan will be reborn as a frog. One whose heart is weary of the sacred story will suffer terrible torments. Says Tuka, those tormented by Yama's rod, their faces blackened with shame.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

उपदेश

Appeals and Exhortations

Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.

More in this theme →