Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 पानें जो खाइऩल बैसोनि कथेसी । घडेल तयासी गोहत्या ॥1॥
 तमाखू ओढूनि काढला जो धूर । बुडेल तें घर तेणें पापें ॥ध्रु.॥
 कीर्तनीं बडबड करील जो कोणी । बेडुक होउनी येइल जन्मा ॥2॥
 जयाचिये मनीं कथेचा कंटाळा । होती त्या चांडाळा बहु जाच ॥3॥
 जाच होती पाठी उडती यमदंड । त्याचें काळें तोंड तुका ह्मणे ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
One who chews betel leaf while sitting at a sacred discourse incurs the sin of cow-slaughter. One who smokes tobacco and blows its fumes will ruin his entire household by that sin. Whoever chatters during kirtan will be reborn as a frog. One whose heart is weary of the sacred story will suffer terrible torments. Says Tuka, those tormented by Yama's rod, their faces blackened with shame.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring