राम
गाथा 3939Surrender and Acceptance

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 सर्वस्वाची साटी । तरि च देवासवें गांठी ॥1॥

 नाहीं तरी जया तैसा । भोग भोगवील इच्छा ॥ध्रु.॥

 द्यावें तें चिं घ्यावें । ह्मणउनि घ्यावें जीवें ॥2॥

 तुका ह्मणे उरी । मागें उगवितां बरी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Only by staking everything does one forge a bond with God. Otherwise, one's desires will lead one through whatever experiences they dictate. What must be given must be given. That is why it must be offered with the whole life. Says Tuka, it is better to settle the account and leave nothing behind.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

शरणागति

Surrender and Acceptance

The conditions of spiritual receptivity and the letting go of the separate self.

More in this theme →