राम
गाथा 3918Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 होऊनि संन्यासी भगवीं लुगडीं । वासना न सोडी विषयांची ॥1॥

 निंदिती कदान्न इिच्छती देवान्न । पाहाताती मान आदराचा ॥2॥

 तुका ह्मणे ऐसें दांभिक भजन । तया जनादऩन भेटे केवीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Having become a renunciant and wearing ochre robes, he still does not abandon the craving for sense pleasures. He condemns plain food but craves for fine dishes. He watches for marks of honor and attention. Says Tuka, such hypocritical devotion will never lead to a meeting with Janardana.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →