Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 सिंदळीसी नाहीं पोराची पैं आस । सांटविल्याबीजास काय करी ॥1॥
 अथवा सेतीं बीज पेरिलें भाजोन । सारा देइल कोण काका त्याचा ॥2॥
 तुका ह्मणे नाहीं खायाची ते चाड । तरि कां लिगाड करुनी घेतोस ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A harlot has no care for the child she bears. What use is a seed once it has been stored away? Or if a roasted seed is sown in a field, who will pay the rent on such a crop? Says Tuka, if you have no desire to eat the fruit, then why do you take on the entanglement at all?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring