राम
गाथा 3916Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 कैसी करूं आतां सांग तुझी सेवा । शब्दYाानें देवा नाश केला ॥1॥

 आतां तुझें वर्म न कळे अनंता । तुज न संगतां बुडूं पाहें ॥ध्रु.॥

 संध्या स्नान केली आचाराची नासी । काय तयापासीं ह्मणती एक ॥2॥

 बुडविली भिH म्हणीते पाषाण । पिंडाचें पाळण स्थापुनियां ॥3॥

 न करावी कथा ह्मणती एकादशी। भजनाची नासी मांडियेली ॥4॥

 न जावें देउळा ह्मणती देवघरीं । बुडविलें या परी तुका ह्मणे ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

How shall I serve You now? Tell me. Word-knowledge has destroyed the true path. Now Your secret is beyond my grasp, O Ananta. Without Your guidance, I am drowning. Some have ruined the practice of daily prayers and ablutions. What can be had from them? They have sunk devotion by calling the image a mere stone and establishing the worship of the body alone. They say do not attend kirtan and do not observe Ekadashi. They have laid waste to all devotional practice. They say do not go to the temple but worship only at home. Says Tuka, in this way everything has been sunk.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →