राम
गाथा 3903Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 बाळेंविण माय क्षणभरि न राहे । न देखतां होये कासाविस ॥1॥

 आणिक उदंड बुझाविती जरी । छंद त्या अंतरीं माउलीचा ॥ध्रु.॥

 नावडती तया बोल आणिकाचे । देखोनियां नाचे माय दृष्टी ॥2॥

 तुका ह्मणे माझी विठ्ठल माउली । आणिकांचे बोलीं चाड नाहीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

A mother cannot remain even a moment without her child. When she cannot see it, she becomes distressed. Even if many others try to console her, her heart longs only for her little one. She takes no pleasure in the words of others but dances with joy at the sight of her child. Says Tuka, Vitthal is my mother, and I care nothing for the words of anyone else.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →