राम
गाथा 3895Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भेटीवांचोनियां दुजें नाहीं चित्तीं । येणें काकुलती याजसाटीं ॥1॥

भेटोनियां बोलें आवडीचें गुज । आनंदाच्या भोजें जेवूं संगें ॥ध्रु.॥

मायलेकरासीं नाहीं दुजी परि । जेऊं बरोबरी बैसोनियां ॥2॥

तुका ह्मणे ऐसें अंतरींचें आर्त । यावें जी त्वरित नारायणा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My heart desires nothing but Your meeting. That is why I come pleading. Let us meet and share the intimate secrets of devotion. Let us sit together and feast on bliss. Between mother and child there is no formality. Let us sit side by side and share the meal. Says Tuka, such is the longing of my heart. Come quickly, O Narayana.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →