राम
गाथा 3782Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

न पडो आतां हाडीं घाव । मध्यें कींव नासक ॥1॥

करविली आत्महत्या । जीवा कां द्वंदाचा ॥ध्रु.॥

आशापाशीं गुंतला गळा । तेणें कळाहीन जालों ॥2॥

तुका ह्मणे लावूं मुळी । जीवकुळी थोरेसी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Let no more blows fall upon these bones. The mercy shown in between only hastens the destruction. Self-destruction has been brought about. Why impose the torment of duality upon the soul? The noose of desire has caught the throat, and I have become senseless. Says Tuka, let me trace this back to its root, to the very origin of the life-force.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →