Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
उदार चक्रवर्ती । वैकुंठीचा भूपति । पुंडलिकाचिया प्रीती । विटेवरी राहिला ॥1॥
सर्वसिद्धीचा दातार । सवें आणिला परिवार । भH अभयंकर । घ्याघ्या ऐसें ह्मणतसे ॥ध्रु.॥
जेणें हें विश्व निमिऩलें । महर्षीदेवा संस्थापिलें । एकवीस स्वर्गांतें धरिलें । सत्तामात्रें आपुलिया ॥2॥
तुका ह्मणे कृपावंत । इिच्छले पुरवी अर्थ। रििद्धसििद्धमुHी देतसे । शेखीं संग आपुला ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The generous sovereign of Vaikuntha, out of love for Pundalik, stands upon the brick. He is the giver of all attainments and has brought His entire retinue with Him. He who grants fearlessness to His devotees calls out, saying take, take. He who created this universe and established the great sages and gods, who upholds the twenty-one heavens by His mere will alone. Says Tuka, the compassionate one fulfills every desire and grants prosperity, powers, liberation, and ultimately His own company.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring