Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
अद्वय चि द्वय जालें चि कारण । धरिलें नारायणें भिHसुख ॥1॥
अपरोक्ष आकार जाला चतुर्भुज । एकतkव बीज भिन्न नाहीं ॥ध्रु.॥
शून्य निरशुन्यी राहिलें निर्मळ । तें दिसे केवळ इटेवरी ॥2॥
सुखें घ्यावें नाम वदना ही चाड । सरिता वापी आड एक पाणी ॥3॥
तुका ह्मणे मी च आहें तेणें सुखें । भेद नाहीं मुखें नाम गातों ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The non-dual has become dual for the sake of creation. Narayana has embraced the joy of devotion. The formless has taken the visible four-armed form. The one essence, the one seed, admits no division. The pure and spotless void rests upon the brick at Pandhari. Joyfully take His name on your tongue. Rivers, wells, and tanks all hold the same water. Says Tuka, I myself exist by that very bliss. There is no difference. I sing the Name with my lips.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Nature of God
Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.
More in this theme →Continue exploring