राम
गाथा 3734Ecstasy and Joy

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आतां कोठें धांवे मन । तुझे चरण देखिलिया ॥1॥

भाग गेला सीण गेला । अवघा जाला आनंदु ॥ध्रु.॥

प्रेमरसें बैसली मिठी । आवडी लाठी मुखासी ॥2॥

तुका ह्मणे आह्मां जोगें । विठ्ठल घोगें खरें माप ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now where can the mind run, having seen Your feet? Weariness is gone, suffering is gone, and everything has become pure joy. A tight embrace of love has taken hold, and the mouth is fixed in longing devotion. Says Tuka, what suits us is Vitthal, the generous and true measure.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

आनंद

Ecstasy and Joy

Triumphant happiness: poems written from the far side of the struggle.

More in this theme →