राम
गाथा 3706Confession and Sin

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

शिकल्या शब्दाचें उत्पादितों Yाान । दरपणींचें धन उपर वाया ॥1॥

अनुभउ कइं होइऩन भोगिता । सांकडें तें आतां हें चि आलें ॥ध्रु.॥

गायें नाचें करीं शरीराचे धर्म । बीजकळावर्म तुमचें दान ॥2॥

तुका ह्मणे केला उशीर न साहे । द्याल तरी आहे सर्व सिद्ध ॥3॥

सिकविला तैसा पढों जाणे पुसा । कैंची साच दशा तैसी अंगीं ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

I produce knowledge from learned words, but it is like wealth seen in a mirror, useless in reality. When will experience come through actual practice? This is the difficulty that has now arrived. I sing and dance and perform the rituals of the body, but the seed and essence of true knowledge is Your gift alone. Says Tuka, the delay is unbearable. If You grant it, everything is already prepared. One who is taught can only recite what was memorized. How can such rote learning bring the true state into one's being?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पाप बोध

Confession and Sin

Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.

More in this theme →