राम
गाथा 3684Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कोणाचें चिंतन करूं ऐशा काळें । पायांचिया बळें कंठीतसें ॥1॥

पाहातसें वाट येइप गा विठ्ठला । मज कां हा केला परदेश ॥ध्रु.॥

बहुतांचे सत्ते जालों कासावीस । जाय रात्री दिस वैरियांचा ॥2॥

तुका ह्मणे बैसें मनाचिये मुळीं । तरीं च ही जाळीं उगवतीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Whom shall I contemplate in such times? I endure only by the strength of Your feet. I watch the road, waiting for You, O Vitthal. Why have You sent me into this exile? I am tormented at the hands of many. Days and nights pass under the sway of enemies. Says Tuka, come and sit at the root of my mind, and only then will these tangles unravel.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →