Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
एकविध वृित्त न राहे अंतरीं । स्मरणीं च हरी विस्मृति ॥1॥
कैसा हा नवलाव वाटतो अनुभवें । मज माझ्या जीवें सािक्षत्वेसी ॥ध्रु.॥
न राहे निश्चळ जागवितां मन । किती क्षीणेंक्षीणें सावरावें ॥2॥
तुका ह्मणे बहु केले वेवसाव । तेणें रंगें जीव रंगलासे ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
A single-pointed state does not remain within; even while remembering Hari, forgetfulness sets in. What a strange experience this seems, witnessed by my own self within myself. The mind will not stay still even when roused; again and again it must be painstakingly gathered back. Says Tuka, I have spent my life in so many engagements that the soul has taken on their very color.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Confession and Sin
Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.
More in this theme →Continue exploring