Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
उरलें तें भिHसुख । डोळां मुख पाहावें । अंतरींचें कां हों नेणां । नारायणा माझिये ॥1॥
पुरवां तैसी केली आळी । बळी जगदानियां ॥ध्रु.॥
हातीं घेउनि चोरां भातें । दावां रितें बाळका। साजतें हें थोरपण । नाहीं विण वत्सळा ॥2॥
शाहणें तरीं लाड दावी । बाळ जेवीं मातेसी । तुका ह्मणे पांडुरंगा । ऐसें पैं गा आहे हें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
What remains is the joy of devotion: to behold Your face with these eyes. Do You not know what lies within my heart, O Narayana? Fulfill the plea that has been made, O mighty benefactor of the world. You take the food from the hands of thieves and show the child an empty dish; such lordliness suits You, O compassionate one. The clever child displays its affections to the mother in playful ways. Says Tuka, O Panduranga, that is exactly how it is.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring